Matanzas, Salud
El sitio ofrece el Diccionario de la lengua española © 2005 Espasa Calpe, un diccionario publicado por una de las editoriales más reconocidas del mundo. Ha ocurrido un error.
Hay muchos hablantes nativos de español de todas partes del mundo que con gusto ayudan a otros a resolver sus dudas sobre la lengua. 3 Comments
When?
Cimex en Matanzas perfecciona servicios de la plataforma Tuenvio.cu (+ Video), Inauguran tienda en Matanzas para la venta de artículos en MLC, Matanzas: más de 40 confirmados y más de 400 aislados.
No te has identificado como usuario. La académica considera “necesario incluir esta voz pensando en los estudiantes que tienen que hacer tareas y consulten ese diccionario” y explica que “los diccionarios del español on line -muchos elaborados colaborativamente incluso con usuarios-, se actualizan y reactualizan permanentemente, ajustándose más a las prácticas lingüísticas concretas de los hablantes, incluso por el respeto de los usos lingüísticos regionales”.
Nasobuco es neologismo para aludir a la consabida mascarilla, de uso común en ciertas áreas geográficas y no sólo en Cuba, probablemente derivado del término técnico mascarilla nasobucal (de donde provendría el coloquial nasobuco), aunque sea más común referirse a oronasal que a nasobucal.Como dicho, jamás había oído o leído nasobuco antes aunque pudiera imaginar su sentido …
“Hoy no podemos negar que es la palabra más usada, pero las Academias debemos actuar con prudencia, seriamente. Y quizás lo más importante, miles de términos y dudas que no aparecen en el diccionario principal se pueden encontrar en las preguntas y respuestas del Sub-Foro Sólo Español en WordReference. Las palabras que se reafirman en su uso durante la pandemia, tratadas en el último pleno de la RAE, fueron: mascarilla, barbijo, nasobuco; confinar, confinamiento; morgue; estado de alarma. En el último pleno de la institución se plantearon una serie de palabras que surgieron con fuerza sobre otras, algunas ya existían, mientras que otras cobraron vida a partir del coronavirus.
Traducción de 'ossobuco' en el diccionario gratuito de español-inglés y muchas otras traducciones en inglés.
Se te ha enviado una contraseña por correo electrónico.
So, who came up with this word?
So, did some seboruco come up with nasobuco …
“Para que una palabra sea registrada en el Diccionario de Lengua Española (DLE), su uso debe tener una gran difusión en todo el mundo hispánico”, dice Alicia Zorrilla, la presidenta de la Academia Argentina de Letras (AAL) y aclara que “la palabra coronavirus no es nueva en el ámbito médico (virus del género coronavirus de la familia coronaviridae), pero sí para el hablante común”. If you look up the word online, Wiktionary will tell you it’s uniquely Cuban. Eso no significa elaborar una definición de apuro”, afirma y sostiene que “aún deberán intervenir las demás Academias correspondientes”.
En ningún lugar del mundo, dicen Nasobuco, dime en que lugar del mundo, le decían nasabuco a los trabajadores de la construcción cuando se ponía sus mascarillas? Aquí podrás indicarnos un error existente en esta entrada de PONS o proponernos alguna rectificación: We are using the following form field to detect spammers. Además, reducen el esparcimiento de partículas portadoras de bacterias o virus generadas al estornudar o toser; sin embargo, no están diseñados para proteger al usuario de inhalar estas partículas, pueden atrapar algunas, pero son poco efectivas para esto ya que no están diseñadas para este propósito.
Hoy el tercer encuentros.
La Real Academia de la Lengua Española no recoge el término nasobuco en su diccionario. Why? “Algunos académicos españoles sostienen que debe dársele al usuario del Diccionario académico una definición sencilla que satisfaga de inmediato su consulta.
Inténtalo de nuevo.