exodus rabbah 3:6


God replied: 'No, "Thus you shall say to the children of Israel: "Ehyeh has sent me to you.’"' R. Yohanan said: I am that I am to individuals, but regarding the multitude I will rule over them even against their will and desires, even though they break their teeth, as it is said: "As I live, says the Lord God, surely with a mighty hand and with an outstretched arm, and with fury poured out, will I be King over you" (Ezekiel 20:33). Encyclopaedia Judaica. xxxii. וּכְשֶׁבִּקַּשְׁתִּי דִּבַּרְתִּי עִם אִיּוֹב מִן הַסְּעָרָה, שֶׁנֶּאֱמַר (איוב לח, א): וַיַּעַן ה' אֶת אִיּוֹב מִן הַסְּעָרָה. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְמשֶׁה אֲנִי בָּאתִי לְהַרְאוֹת לְךָ וְהִסְתַּרְתָּ פָנֶיךָ, עַכְשָׁו אֲנִי אוֹמֵר לְךָ (שמות לג, כ): כִּי לֹא יִרְאַנִי הָאָדָם וָחָי, כְּשֶׁבִּקַּשְׁתִּי לֹא בִקַּשְׁתָּ, וְאָמַר רַבִּי יְהוֹשֻׁעַ דְּסִכְנִין בְּשֵׁם רַבִּי לֵוִי אַף עַל פִּי כֵן הֶרְאָה לוֹ, בִּשְׂכַר וַיַּסְתֵּר משֶׁה פָּנָיו (שמות לג, יא): וְדִבֶּר ה' אֶל משֶׁה פָּנִים אֶל פָּנִים, וּבִשְׂכַר כִּי יָרֵא (שמות לד, ל): וַיִּירְאוּ מִגֶּשֶׁת אֵלָיו. The redactor of Exodus Rabbah drew upon tannaitic literature, the Jerusalem Talmud, *Genesis Rabbah, *Leviticus Rabbah, *Lamentations Rabbah, and other early aggadic Midrashim of the amoraic period, and he made extensive use of the Babylonian Talmud and of Midrashim of the *Yelammedenu-Tanḥuma type. 6. For the most part, however, it exhibits features which place it earlier than Exodus Rabbah i, and it was apparently compiled in the ninth century c.e. iv.

He said I am the God of your father. מַהוּ וְהוֹרֵיתִיךָ רַבִּי אַבָּהוּ אָמַר, מוֹרֶה אֲנִי דְּבָרַי לְתוֹךְ פִּיךָ כְּמוֹ חֵץ, כְּמָה דְּאַתְּ אָמַר (שמות יט, יג): אוֹ יָרֹה יִיָרֶה. God replied: 'No: Thus you shall say to the children of Israel: "Ehyeh has sent me to you.’" I am [only] revealing this to you, but not to them. בִּשְׁנֵי הָאוֹתוֹת הָרִאשׁוֹנִים אַתְּ מוֹצֵא שֶׁחָזְרוּ לִכְמוֹת שֶׁהָיוּ, אֲבָל אוֹת הַדָּם לֹא חָזַר לִכְמוֹת שֶׁהָיָה, לְפִי שֶׁלֹא רָצָה לִמְחֹל לְמשֶׁה עַל חֵטְא הַמַּיִם, וּמָה אוֹת הָיָה לְיִשְׂרָאֵל, אָמַר לָהֶם בָּזֶה הָאוֹת יִלְקוּ הַמִּצְרִיִּים תְּחִלָּה. דָּבָר אַחֵר, אֵין פֶּתִי אֶלָּא לָשׁוֹן פִּתּוּי, כְּמָה דְתֵימָא (שמות כב, טו): וְכִי יְפַתֶּה אִישׁ. Genesis Rabbah • Eichah Rabbah Exodus Rabbah ii, which contains some Greek and Latin words, is mainly in mishnaic Hebrew, with an admixture of Galilean Aramaic – the original language from which some of the aggadot, taken from an earlier Midrash, were translated into Hebrew. דָּבָר אַחֵר, מִי אָנֹכִי, אָמַר לְפָנָיו רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם הֵיאַךְ אֲנִי יָכוֹל לִכָּנֵס לִמְקוֹם לִסְטִים וְלִמְקוֹם הוֹרְגֵי נְפָשׁוֹת, הֱוֵי: מִי אָנֹכִי כִּי אֵלֵךְ אֶל פַּרְעֹה וגו', וְכִי אוֹצִיא אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל, מַה זְּכוּת יֵשׁ בְּיָדָם שֶׁאוּכַל לְהוֹצִיאָם, אָמַר לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: כִּי אֶהְיֶה עִמָּךְ, אֵין אוֹמֵר אֶהְיֶה עִמָּךְ אֶלָּא לְמִי שֶׁהוּא מִתְיָרֵא. מֵאָז, שִׁשָּׁה. The author includes sources Tanhuma as well as others.

R. Yitzhak said in the name of R. Ammi: They are standing in clay and bricks and they will go on to [another servitude of] clay and bricks. In style and content Exodus Rabbah i often resembles later medieval Midrashim and aggadot, such as Sefer ha-Yashar.