sacar and tomar

Tomar el autobús (to take the bus) When it means drink it's like saying to take a shot in English. ¡Sácate de aquí antes de que venga la policía! 2. Nadal sacó en el sexto juego del cuarto set. Toma mi mano. Both verbs therefore cannot be used interchangeably all the time. Tomar (when it means physically to take) is a synonym for agarrar ("to grasp") and coger (in those places where the latter doesn't mean "to f*ck"). What is the difference between I AM DONE WITH BANANAS THAT WERE IN THE KITCHEN. Sacar la lengua means to stick out ones tongue. to get good grades. gracias Felixlynx .... so even if i am male, I should say me gusta ? Sacar means to take out, for example “saca el pollo del horno” is “take the chicken out of the oven”.

Saludos, Although I learned that "to take a photo" is "sacar una foto," I know that tomar is also used. Itd make sense as i learn it in the uk and we learn castilian spanish here. Could you help me to understand the difference since Tomar and Sacar both means "To Take" Tomó el dinero y se lo metió en el bolsillo. Hola Kevin, Tomar is one of central Portugal’s most appealing small towns.

¿Quieres una copa de vino? An intransitive verb is one that does not require a direct object (e.g. - Por favor, no se retire espere un momento. Te ves cansado.). Often when I pick up my guitar to play, I think about touching the strings to make the music. Me gustaria algo para tomar and Puedo sacar su foto?. That said, "para tomar" is probably the form most frequently used. The fact that tomar also means, "to drink", doesn't bother me in this usage since I think of it as, "to drink in the sun".

Regionalism used in Latin America: all the countries in South America, Central America, and the Caribbean. Tomar is used as in "tomar el sol - to take the sun (sunbathe), tomar asiento - to take a seat". What is the difference between Learn and Study ? Tu puedes tomar mi silla. Tomar la cena means to eat supper as does cenar.

Also could you explain why it was 'tomarnos' rather than just 'tomar'? and I FINISHED W... What is the difference between I love it and I like it ? La conjugaison du verbe espagnol tomar. Sacar - Puedo sacar un préstamo? sacar is more like "to take out", or "to take for ones use" (saco mi billetera - I take out my wallet).

Edited: So the phrase in the title would match the post. - Gracias, pero no tomo. Learn more about the difference between "sacar" and "tomar" below. Vamos a tomarnos unas cervezas en la tarde. Let's take a look at these different factors and how they impact how fast you learn Spanish. Cheers! I wouldn't be surprised to find that there are probably numerous instances where Spanish has influenced English. Sacar means remove, or take out. See this thread from WordReference.com: should I say .... me gusto tomar fotos or should I say me gusto sacar fotos ? A pronominal verb always uses a reflexive pronoun. With its pedestrian-friendly historic centre, its pretty riverside park frequented by swans, herons and families of ducks, and its charming natural setting adjacent to the lush Mata Nacional dos Sete Montes (Seven Hills National Forest), it wins lots of points for aesthetics. Tomar is more general, lets you express a lot of meanings; sacar is more restricted.